很強(qiáng)烈的壓抑感,和同樣強(qiáng)烈的仰人鼻息的感覺存在。
“Ailin,假若你面對這樣的家伙,你沒有同感嗎?”她微笑著向我解釋,“同理,你筆挺的身姿會給孩子的心理上留下自卑的陰影,這對孩子是不公平的,孩子與大人是平等的,必須給他以成人一樣的尊重。事實(shí)上,即便再小的孩子,也同樣享有平等和被尊重的權(quán)利!”
盡管我很郁悶,但客觀地說,泰勒太太的話還是有些道理的。可是,難道阿瑟家中,動輒就要對這些“小不點(diǎn)”“卑躬屈膝”地“點(diǎn)頭哈腰”嗎?而口口聲聲要和孩子講平等、尊重、權(quán)利,這恐怕只是對我們這些家庭助理、傭人及司機(jī)而言的吧?難道他們的父母也是這樣對待孩子的嗎?這樣做,是否有失公平?
于是,我開始著重觀察人們對那些小屁孩兒的反應(yīng)。這一觀察,還真讓我大跌眼鏡——所有的人,包括黑人司機(jī)克、女傭泰勒和莫妮卡、船工里夫以及理查德、威廉和梅達(dá),總之,絕對是所有的人——只要和個頭比自己矮的孩子說話,都得蹲下來,當(dāng)然,也可以彎下腰,直到自己的眼
睛和孩子的眼睛高度相仿的位置之后,才正式說話。
甚至,今天上午,里夫的那個讀五年級的兒子莫里斯來看望父親,正巧被梅爾達(dá)看到,這位高貴的夫人竟然也蹲下身子,笑瞇瞇地摸了摸莫里斯的小腦袋。
哦,我的老天!抽空,我問泰勒:“大人同孩子說話,必須蹲下來或是彎腰,這是美國的規(guī)矩和必須的禮儀,對嗎?”